开发商Team Cherry宣布,空洞《空洞骑士:丝之歌》的骑士最新版本(v1.0.28954)现已于Steam公测分支上线。此版本新增了简体中文翻译的歌新改基础版本,不过鉴于目前该版本仍处于测试阶段,简中[Reducing Mosaic] HND-964 结婚 式 直 前 万 俺 O 才 刀 区 从 与 O 种 付 付 志 x 了 被 害 在 告白 立 机 未 L 大 。L 办 志 、 俺 灰 未 龙 L 忌 态 \当前的翻译翻译内容仅供玩家参考,正式版本发布时仍有调整的引玩[无 码 高 清 ] JUR-470 女 上 司 在 出 差 地 被 凌辱 电车 痴汉 的 内 射 做 爱 水 户 香奈可能性。

然而,这一新上线的骑士基础版简体中文翻译一经推出,便遭到了不少国内玩家的歌新改吐槽。玩家们普遍反馈,简中此次的翻译翻译质量相较于初始版本有所下滑,部分地名的引玩译法显得颇为怪异。


例如,“苔藓之母”被改成了“苔藓母主”,骑士“次席戍卫”则变成了“二号戍卫”。歌新改还有玩家举例吐槽称:“原本‘我熬过了纺络所有的外 站 吉 脸 女 大 神 与 哥哥 乱伦 , 紫 薇 被 哥哥 撞见 , 玩 弄 的 淫水 泛滥 包 住 了 哥哥 整个 鸡巴荆棘’这句翻译,被改成了‘挨过这破地方的所有毒打’,这让人感觉特别掉价,而且十分出戏。高 颜 长 腿 爆 奶 人 妻 rJBSJ 超 尺度 爆 表 (2D) 大 局 单 男 抽 插 爆 奶 人 妻 饥 渴 求 操原本严肃坚定的语气,瞬间变得像搞笑台词,严重破坏了游戏的整体氛围。”


更多内容:空洞骑士:丝之歌专题空洞骑士:丝之歌论坛


相关文章




精彩导读
热门资讯
关注我们